Pyré × piré

Nasledujúce podstatné meno je cudzieho pôvodu, takže tu neplatia základné pravidlá, ktoré používame u slov domácich.

Tu teda nehrá rolu, či slovo je alebo nie je súčasťou vybraných slov po P. Slovo pochádza z francúzskeho výrazu purēe; pôvodne: tlačiť hrozno.

Preto je výraz nesklonný (vo všetkých pádoch je tvar slova rovnaký, nemení sa), aj napriek tomu, že je v slovenskom jazyku bežne využívaný. Neostáva nič iné než si pravopis tohto výrazu zapamätať – vždy píšeme pyré s „y“.

Pyré označuje jemnú kašu, napr. zo zemiakov či jabĺk.

Príklady:

V reštaurácii sme si objednali holandský rezeň so zemiakovým pyré.

Pre deti je vhodné pripravovať najrôznejšie zeleninové a ovocné pyré. Vyjde to aj lacnejšie než ich kupovať.

Send this to a friend